Author Topic: Jalda Rebling - Juden im Mittelalter  (Read 304 times)

Offline O

  • Posts: 1982
Jalda Rebling - Juden im Mittelalter
« on: February 24, 2017, 04:35:32 PM »



http://www.sonusantiqva.org/wi/R/JRebling/1999JudenMittelalter.html




No creo que esté en la etapa más sionista de mi vida y los contra me empiezan a tocar los facta, así que con más que extraordinaria cautela me puse a escuchar este disco, por sugerencia externa. Y no tuve la sensación de estar escuchando música medieval hasta muy, muy avanzado el disco. Las improvisaciones y las cantinelas de estilo sinagogal me llevaban la imaginación por otros derroteros. Ya el comienzo del disco (Waedamah) parece el de Cantara de los Dead Can Dance...

No hay información biográfica/hagiográfica en el libreto, así que hay que recurrir a la red para informarse sobre la cantante (wikipedia, por ejemplo). Los músicos, aunque no creo haberlo visto en el libreto, son miembros de Ioculatores. Tal vez lo dijeran en la edición original del disco, aunque no creo. La edición que tengo es la de Souvenir. No hay flautas y en su defecto nombro instrumento menos favorito al órgano portátil, que en algunas pistas oscila entre la sonoridad de templo y la de ciertos órganos eléctricos de grupos de rock "desviados". El arpa y los laúdes sensacionales, muchas veces más de "ambiente" que melódicos, magníficos en las improvisaciones. La viela más clásica, pero excelente también. Y espléndida la percusión. En gran número de pistas me ha parecido que los instrumentos solamente conforman un fondo sonoro sobre el que la solista canta.

Dicen en las notas: "The only authentic musical material belongs to the songs of Obadiah." Supongo que quieren decir que el resto son improvisaciones o contrafacta. Pero... ¿es realmente música de Obadiah lo que se oye en la fascinante primera pista? Como mucho yo diría que es la preparación del lienzo, pero luego el óleo final es muy otra cosa.

Hay tres "improvisaciones" sobre el Cantar de los Cantares (Shir ha-Shirim, más literalmente 'poema de poemas'; en muchos idiomas antiguos música y palabra están muy unidos). La primera es rítmica, 'cantada', con sonido 'turquesco'; las otras dos son más declamativas, con ritmo libre, no tan marcado y mucho más interesantes para mi gusto; participan algo (no mucho) de la fascinación de la primera pista.

El texto de Isaías en la pista tres está cantado (muy bellamente) con la voz sola, sin instrumentos. Para la música dice "improvisation", pero yo creo debería decir que la música la ha compuesto la cantante (o quien sea), inspirada por el texto, tal vez. Improvisación es lo que hay en la siguiente pista, Mi al Har Horev, muy distinta a otras versiones (Boston Camerata en The Sacred Bridge, Judith Cohen en Canciones de Sepharad, etc.), tanto que no la identifiqué hasta que miré el libreto. Es también de Obadiah, de las de "authentic musical material", pero de nuevo vuelvo a cuestionar la afirmación. En esta pista los instrumentos parecen ir por un lado y la voz por otro (muy bien todos). A partir de la mitad de la pista la cosa se pone muy interesante y parece que estemos oyendo algún grupo de [folk] rock de categoría [virgen] extra. Hasta la solista se marca unos melismas.

El texto de Ibn Gabirol (Adonai ma Adam) dicen que está cantado con música anónima. A mí me parece que es la lauzeta de Bernart de Ventadorn. De hecho volví a mirar el libreto para comprobar que no había sufrido un lapsus copiae. Deslumbrante el preludio y todo el acompañamiento instrumental, mínimo mínimo (minimum ha-minimorum; arpa y 'drone' seguramente del portátil, aunque tal vez la viela...); apenas suena y sin embargo es la voz de primer plano la que escucho 'de fondo'

Obadiah de nuevo en la pista 6 (Barukh ha—Gever), con una percusión extraordinaria. ('Bienaventurado el que la escucha') ¿Es esto Obadiah? Para contraste, órgano lastimero, muy apropiado, para el Kevarim de Ibn Ezra.

Y entramos en los contrafacta.
Ja nuns hons pris suena glorioso, convertido en un ostinato durante la mayor parte de la pista, con poco que ver por ritmo y fraseo con las interpretaciones acostumbradas, pero tan Ja nuns hons pris como cualquier otro, tal vez más que la mayoría. El resto de los contrafacta franceses suenan más típicos, estupendos tan bien. Contrastan mucho con los alemanes, muy rítmicos los de Konrad von Würzburg y Friedrich von Sonnenburg, con ejecuciones tan apasionantes como Ja nuns hons pris; entre ambos los de Rumelant (Rumslant), más sosegados y concluidos con una coda instrumental donde brilla Susanne Ansorg. Tras los Minnesänger volver a las cantinelas hebraicas me descoloca un poco.

La experiencia ha merecido la pena, a pesar de la cautela. Gran parte de pistas pueden pasar a la reserva de música de consumo frecuente. Más de diez años el disco en el baúl... Ha sido la primera página que he hecho sin escuchar el disco, aún me resistía a escucharlo tras haberla hecho.

La cantante se maneja bien en todo este repertorio, que aunque parezca 'judío', entre improvisaciones y contrafacta, es musicalmente muy variado. De los instrumentos ya ha quedado claro que estoy más que satisfecho.

Una pena la ausencia de los textos originales en el libreto. Te remiten a una página, desde la que te envían a otra donde no he sido capaz de encontrarlos. El texto inglés (supongo que a veces resumido) no es la 'cosa' realmente. No es que importe mucho, porque la música es la música, pero alguna duda me hubiera resuelto: en la pista 13, con música de Rumelant, no sé si se cantan los dos textos de Süskind von Trimberg, o dónde comienza el segundo; tendré que escucharla con más atención.

Offline O

  • Posts: 1982
Re: Jalda Rebling - Juden im Mittelalter
« Reply #1 on: March 02, 2017, 10:11:15 PM »
Me he encontrado en el número 38 de Goldberg (febrero de 2006) una reseña de este disco firmada nada menos que por Jorge Rozemblum. Es uno de los tres recomendados tras el artículo Música hispano-judía: la voz de la Sefarad medieval. A pesar de que la crítica pueda parecer tibia, le da las 5 estrellas. Otro pentaestrellado es Maimónides.Edad de oro de Sefarad en al-Andalus, lógico estrellato porque canta él y supongo que se gusta a sí mismo, como nos pasa a (casi) todos. El tercero (4 estrellas) es Chants des Synagogues du Maghreb.

El artículo lo copiaré en algún descansillo entre cantiga y cantiga. Y ciertamente no sé qué hace el disco de Jalda Rebling ilustrando este artículo, cuando apenas había música hispano-judía, si es que había alguna. Quizá es que no había mucho (bueno) donde elegir.

Quote
Documento recopilatorio de canciones del medioevo judeo-europeo interpretadas por Jalda Rebling, acompañada por un conjunto instrumental de laúd (Hans-Werner Apel y Stefan Maass), fídula o viola medieval (Susanne Ansorg), arpa (Sabine Heller), órgano portativo (Veit Heller) y percusiones (Michael Metzler). Incluye los tres piyutím musicados por Obadiah Haguér (El Prosélito), improvisaciones vocales sobre textos bíblicos, piyutím de grandes poetas de la Edad Dorada hispano-judía (Ibn Gbirol, Moshé Ibn Ezra) con músicas tradicionales de autor desconocido, contrafactas de poemas de trovadores supuestamente judíos (Robert De Blois, Mathieu Le Juif, Süskind Von Trimberg) y un poema de Yehudáh Haleví combinado con una canción en djudeo-español.

La calidad natural de la voz de Rebling resulta muy adecuada para este tipo de tratamiento medievalista, inspirado más en los sonidos europeos de los músicos profanos de la época que en las influencias árabes. Algo más auténticas suenan las piezas a cappella, siempre con la reserva de tratarse de un repertorio tradicionalmente atribuido a voces masculinas. A pesar del rigor y el respeto de tratamiento, los poemas suenan algo desapasionados. Por tanto, tiene más valor como lectura personal que documental, al margen del resultado estético. En ese sentido conviene destacar el original tratamiento del portativo como metáfora del shofar en "Kvarim", así como los arreglos más auténticos de las canciones de tradición trovadoresca.
J.R.