Recent Posts

Pages: [1] 2 3 ... 10
1
Foro|Forum / Re: foro2008 failure?
« Last post by 0 on December 15, 2017, 11:58:51 AM »
It is not possible.
Maybe the SMF software is very old (no updates).
I cannot write any post or modify it.

I could restore the forum,
but I have not taken backups since 2014 (the plan was to close it).
Recent posts (not many, really) would be lost
unless I copy them manually.

I am too old now to start a 'war' with the software.
Besides, in both fora I get a message now in each page I open:
"The default theme's directory is wrong, please correct it by clicking this text."
I haven't been able to correct it.
I hope none of you see that ugly message (with pink background).

I will open a board here, FORO 2008, seen only by members, not guests.

http://www.sonusantiqva.org/foro/index.php?board=165.0


(Perhaps I will copy the most recent posts, those not included in the last back-up)
2
O / Ensemble Officium - Mono-polyfonie wegen naar meerstemmigheid (Maastrich 2015)
« Last post by 0 on December 15, 2017, 08:53:38 AM »



http://www.sonusantiqva.org/i/O/OrdoVirtutum/LC2015MonoPolyfonie.html



Siguiendo con grabaciones del Calixtino, me he topado con este interesante concierto que ilustra el desarrollo de  la polifonía, desde la púber de Sankt Gallen, especialidad del grupo, hasta la ya adulta (pero soltera y sin descendencia) de Perotín y sus órganos cuádruples, pasando la adolescencia de Chartres y el Liber Sancti Iacobi.

Creo que se desenvuelven bien en todas las etapas, y eso que el Viderunt omnes de las trae. Cantan más en la zona de agudos (en algunos momentos me han recordado el sonido global de los Hilliard en este repertorio). Hay una presencia discreta de instrumentos discretos en las obras de Saint Gall.


3
Foro|Forum / foro2008 failure?
« Last post by purofuego on December 15, 2017, 04:00:51 AM »
It's not possible to post anything on foro2008 due to a session verification failure. Is it deliberate? Is it just me to face this problem?
4
Grabaciones · Releases / Amarcord - Tenebrae
« Last post by purofuego on December 15, 2017, 03:30:12 AM »
5
Grabaciones · Releases / Eduardo Paniagua - Cantigas de Jerusalén (2017)
« Last post by 0 on December 14, 2017, 11:14:22 AM »



De momento, en los sitios de costumbre, de puede escuchar un 'single' (tras las Cantigas de Murcia, parece que se va a convertir en una moda) con las pistas primera y tercera, esta última un 'remake' instrumental que apareción cantada en las Cantigas de Castilla-La Mancha.


Me parece que hay dos primeras grabaciones, las dos últimas pistas (CSM 337 y CSM 287)

https://galileomusic.de/artikel/18912/Eduardo_Paniagua_Cantigas_of_Jerusalem_-_Alfonso_X_El_Sabio





The Cantigas of Jerusalem are part of Pneuma's project to record a retrospective of the entire collection of the Cantigas de Santa María de Alfonso X. More specifically, this recording is part of the collection of miracles that take place in the Eastern Mediterranean, and complements CD PN 880 Cantigas of Byzantium, PN-1490 Cantigas of Rome, PN-1510 Cantigas of Alexandria and PN2-1530 Cantigas from Overseas. Foreign lands, the Holy Land and Jerusalem appear in the cantigas along with 13th century characters related in some way with pilgrims (palmers), traders and crusaders going to the East from Europe and back again, to defend Christendom from the Muslims, to search for riches and to express their true devotion to the places where Jesus Christ lived.

This selection is about miracles concerning the apostles and the lives of the pilgrims and monks in this land in the Middle Ages.

This world was not unknown to the wise king's court in Seville. Alfonso X aspired to the imperial Byzantine crown (John of Brienne, married to his aunt Berengaria, took refuge for a while in Castile), the Kingdom of Jerusalem and the Holy Roman Empire, all of which featured as family and political affairs in his time.

The great faith of the protagonists in the power of the Virgin Mary is the leitmotif of these beautiful songs. Songs composed, written and illustrated in Alfonso X's scriptorium, as part of his cultural and devotional project.

Alfonso X's European ancestry was extremely important. He was the great grandson of the emperor Frederick Barbarossa and Irene of Byzantium, the sister of the emperor Alexios IV. Jerusalem was within the area of influence of Constantinople, the capital of the Byzantine Empire, always a key location in the epic story of the Crusades. The codices of the cantigas were written in the court of Alfonso X the Wise, 1253-1284, in Galician-Portuguese verse. They were one of the greatest literary products of the time and constitute the most important collection of 13th century European melodies. All the Cantigas in Pneuma's comprehensive anthology are sung with the full text, which in itself is a challenge, since some are very long and the melodies can be simple and repetitive. Without knowing how they were performed in the court of the Wise King, we used resources that enabled us to give each song its unique flavour. The chant is supported by the chorus, sometimes enhanced with 13th century style polyphony: canon with overlapping words and the melody mirrored on the main note of the scale or mode; recited narrative or dialogue, very common in poems; and the tones and textures of the instruments drawn so profusely in the miniatures that appear in the codices of the cantigas


1 CSM 27 Church or Synagogue in Diospolis.

Cantiga 25 in the Codex of Toledo. An oriental tale, also told by Gil de Zamora, set in the Apostolic Age. It tells the story of how a synagogue was purchased in Diospolis (Colonia Lucia Septima Severa in Palestine, later Byzantine Lydda) to be converted into the first Christian church. The Jews, regretting having sold it, wanted to recover the synagogue and took the matter before Caesar. Caesar closed the temple for 40 days as a result of the dispute. The apostles asked the Virgin Mary, who still lived on Mount Zion, for help which she promised to give. When the temple opened, a painted image of the Virgin appeared beside the altar and the Jews admitted defeat. Sometime later, the Emperor Julian the Apostate, commanded the Jews to bring the image to him, but when they tried to take it off the wall Holy Mary stared so intently at them that they did not dare to touch it. This cantiga has a repetitive melody with verse and structure in zejel form.


2 CSM 187 Monastery of Jerusalem.

The Virgin Mary helps a monastery in Jerusalem by providing wheat and gold. The monastery used to be the old church on Mount Zion, the Cenacle, and the first church in Syria, erected by the Apostles on top of a synagogue when the Virgin Mary was living there. In the Middle Ages it was a very famous monastery, but it was on the verge of being abandoned after twice suffering a year of famine. On one occasion the Virgin filled the granaries with wheat and another time made a treasure of gold appear before the altar. Gregory of Tours, Caesarius of Heisterbach, Flodoaldus and Mussafia all tell similar stories.


3 CSM 383 Pilgrims going to Jerusalem from Sigüenza. Instrumental

Instrumental version of this cantiga that was sung on Pneuma CD PN-210, Cantigas of Castile – La Mancha. The cantiga links Sigüenza, a city in Guadalajara in Castile, the image of Santa María la Antigua, the Virgin of Antiquity, and the pilgrimage to the Holy Sepulchre of Jerusalem. A woman and her daughter set off on a pilgrimage to the Holy Land by sea. After successfully making pilgrimages to the Holy Places, they boarded a boat in Acre for their return, but the woman fell into the water. Crying out to the Virgin Mary for help, the Virgin rescued her from the bottom of the sea, from under the ship, and brought her back looking radiant and beautiful.


4 CSM 33 Pilgrims to Jerusalem in Acre. The four elements.

A pilgrim on his way to Jerusalem was rescued from a shipwreck in St. Jean d’ Acre. A ship carrying 800 pilgrims encountered a great storm before arriving in Acre and began to sink. The bishop and 200 more escaped in a small boat and a man who wanted to go with them plunged into the depths of the sea. The ones in the small boat rowed, carrying candles, to port, where they were astonished to see the man who had fallen overboard and who they had given up for drowned. When they asked him how he had arrived there, he told them that Holy Mary, the Mother of the One who created the four elements, had saved him from the sea because he believed in Her.


5 CSM 172 The merchant of Acre’s crystal cross.

Holy Mary saves a merchant who was going to St Jean d’Acre in the Holy Land, with his ship full of merchandise. In a dangerous storm, he vowed to go on a pilgrimage to Puy and Salas in Huesca, and was saved. When fulfilling his promise to make a pilgrimage to the shrines, he gave an offering of a crystal cross. The last verse says that this cantiga should be sung by minstrels.


6 CSM 29 Gethsemane, the Virgin of the milk. Instrumental

Natural stone figures of the Mother of God were found in Gethsemane. They were not paintings nor had they been carved. This is an instrumental version of this cantiga, sung on Pneuma CD PN2-880, Cantigas of Byzantium.


7 CSM 337 Man from overseas in Jerusalem.

Cantiga 102 in the codex of Florence. A man, who was obsessed with going overseas, went there in a vision and often talked of it passionately with his fellow countrymen. One day his beloved son went horse riding and fell from a high bridge and the father cried out to the Virgin, Queen and Lady for help. The Virgin was startled by the cry and she was reminded of her fear when Herod wanted to kill her son, so she crossed the sea fleeing from Jerusalem, and told the saints to help the boy and horse, so that neither would be wounded in the fall.


8 CSM 287 Santa Maria della Scala in Genoa

A woman from Genoa was married to a man who wanted to kill her. The husband suggested they went by sea to pray at the hermitage of Santa Maria della Scala (Our Lady of the Mount), so that he could put her in a sack and throw her into the sea. This he did, and when he arrived at the hermitage he saw his wife sitting with the sack in her hand, praying to the Virgin, who had saved her by opening the sack under the sea. The husband asked her for forgiveness, which she gave, and they both went on a pilgrimage to Jerusalem
6
O / Ensemble Officium - Auf dem Jakobsweg (Knechtsteden 2014)
« Last post by 0 on December 12, 2017, 08:26:07 PM »



http://www.sonusantiqva.org/i/O/EOfficium/LC2014Jacobsweg.html




Según he visto en algún sitio el título del concierto es "GREGORIANISCHE NACHT - AUF DEM JACOBSWEG" y aunque no suelo asociar el Calixtino con el gregoriano (una tontería, porque todas las monodias son perfectamente 'gregorianas') el título no está mal, porque además en varias piezas cantan salmos (en Ad sepulchrum el salmo es Dixit Dominus, cuando yo esperaba, según el facsímil de Prado, 'Laudate pueri'). También en la misa de Dufay hay gregoriano (monodia), aquí y allá, en las entonacioes/inicios del ordinario y sobre todo en el propio.

Las dos partes del concierto contrastan bien, no en la emoción religiosa, más o menos homogénea, pero sí en el efecto estético (tal vez exagero, pero la diferencia entre las 'primitivas' polifonías del Calixtino y las renacentistas de Dufay me parece notoria, sin poder decantarme por ninguna, ambas son de mis preferidas). Y tan 'antiguo' suena el portativo como renacentistas los 'posaunen' (la foto del concierto tiene que corresponder a la misa de Dufay, porque se ven). No hay más instrumentos, salvo una percusioncita, casi artesanal o casera, en Dum pater familias.

Tras el 'rupturista' y alegre Calixtino de Resonet me ha costado un poquito volver a la normalidad de esta interpretación 'monacal', con predominancia de voces agudas e ilustraciones esporádicas del portativo. Me ha parecido que el ambiente (o los micrófonos) producen una especie de ruido sordo, sin llegar a reverberación, como si sonara el aire, muy audible en los momentos de silencio. No he podido seguir con claridad el canto sin ayuda de los textos, supongo que se deberá a la acústica del lugar o a la grabación. Supongo que en directo, en el concierto, la sensación sería otra.

Aparte de los peros técnicos, las interpretaciones de ambas partes me han parecido buenas (las he disfrutado y no he sentido rechazo en ningún momento) y en ocasiones excelentes. Con Dufay no me meto (excelso), pero en el Calixtino destacaría Vox nostra resonet, no porque sea lo que más me ha gustado sino porque es la interpretación más 'arriesgada', menos literal; es el portativo el que lleva la voz más florida (con solos incluso) y las voces las que cantan el 'tenor', salvo en el último verso; la interpretación no es lineal (un verso tras otro) porque se repiten versos antes de avanzar, sin contar los 'versos' instrumentales.

Las muchas voces suelen estar inteligentemente combinadas. Por ejemplo las voces femeninas, solistas y en coro, son las que cantan la monodia (cc 51) del hermoso responsorio O adiutor y a coninuación los chicos la polifonía (cc 106) de su versículo Qui subvenis, no menos bella; la repitición del responsorio en monodia es de nuevo para las chicas, que continúan con la prosa polifónica de la siguiente pista, Portum in ultimum (cc 107).

Como siempre, mientras más se oye, mejor parece.
7
R / Resonet - Canto de Ultreia (2009)
« Last post by 0 on December 09, 2017, 04:46:23 PM »



http://www.sonusantiqva.org/i/R/Resonet/2009CantoUltreia.html




Me resulta complicado y contradictorio hablar de este disco (doble). Por un lado estamos ante un hito (más o menos) por contener una gran cantidad de Calixtino, solo superada por la integral que el Coro Ultreia (otro grupo gallego o galleguizante) grabó hace diez años. Pero si la integral era, hasta cierto punto, sobria y monacal, este Calixtino de Resonet lo encuentro efervescente y recreativo. Si las voces no fueran tan cultivadas y los instrumentos tan finos podría ser un Calixtino de romería (cosa que me hubiera gustado mucho).

Las notas vienen precedidas de amplias citas del Calixtino (y alguna más) mostrando las multitudes y muchedumbres musicales (vocales e instrumentales) asociadas a Compostela. En esos textos debe basarse Fernando Reyes para su Calixtino tan colorido. Y según él mismo explica, como transcriptor ha descubierto "una gran riqueza musical y una amplia variedad rítmica que por razones inexplicables fueran anuladas u homogeneizadas en algunos trabajos consultados previamente por nosotros en los que la música perdía su policromía original cual Pórtico de la Gloria". Yo hasta ahora pensaba que los ritmos no estaban en el Códice (ni en otros más o menos tan antiguos), pero como soy lego en la materia (y casi lerdo) ni quito ni pongo Rey ni Apóstol. Aunque a veces me pregunto si los pocos escritos antiguos conservados son fiables del todo (autocensura, autobombo, prensa canallesca o amarilla ...).

Los discos se dividen, como se explican en las notas, en secciones 'temáticas', con títulos como Herru Sanctiagu, Boanerges, Prothomartir, etc

El primer disco (y primera sección) comienza con Resonet [nostra Domino caterva], de donde seguramente toma el grupo su nombre (también podrían tomarlo de Vox nostra resonet, pero una tercera palabra...). Una potente llamada de atención de la chirimía para que nos recojamos y escuchemos y luego, a la velocidad del rayo (los truenos vendrán después), los versos, con las voces fuertemente acompañadas de instrumentos, sobre todo (¡ay!) percusión; un intermedio, más versos y se acabó, todo en dos minutos... Por el camino me parece que se me ha disuelto la melodía (o enlazado con muchas otras que a modo de flora bacterio-musical me tienen colonizado el cerebro); no he dejado de pensar en Savall en ningún momento, el sonido global se parece bastante al de muchos de sus discos.

En la segunda pista (O quante sanctitate) las fuerzas se reducen, cítola y soprano, por este orden. Es una cosa muy bonita pero no termino de verla en el Calixtino, la cítola tiene mucha presencia, con pasajes instrumentales, la voz más para un recital que para una celebración religiosa. Como de costumbre no me entero de nada de lo que canta si no tengo delante el texto.

Es probable que yo tenga la mente deformada por tantos años de 'adoctrinamiento' calixtino (¿y machista?) pero no terminan de gustarme voces femeninas en este repertorio. Quizá no debería haber escrito esto, porque vivimos en una época en que no se puede decir lo que se piensa: prácticamente todo es 'incorrecto' (y hasta se intenta corregir el pasado, como esos que presionan para que no se proyecten películas antiguas donde se fuma, o al menos calificarlas con el equivalente de nuestro inefable 3R o 4; aunque creo que no se oponen a las actuales en que se mata). Pero sírvame de excusa que mis voces adoradas son en su mayor parte femeninas, en todos los géneros, desde Om Kalsum a Barbara Thornton, Grace Slick, Hayda, Lakshmi Shankar, Billy Holiday, Judy Collins, Jacqui McShee o La Niña de los Peines (llenaría una página; de hombres, un par de líneas...)

Tal vez debería precisar: no considero adecuadas al repertorio las voces femeninas ... españolas, a las que además nunca entiendo (¡qué diferencia con Andrea von Ramm, Susanne Norin o la citada Barbara Thornton!). Ya puestos aprovecho para meter también a los cantantes españoles. De hecho creo que no tengo a ningún grupo español de música antigua entre mis favoritos (al menos vocalmente, los instrumentales ya son otra cosa). No sé que me pasa con las voces del país, que con frecuencia las encuentro engoladas, impostadas, en el otro extremo de la naturalidad (de ahí mi comentario anterior sobre las romerías). Por cierto, hablando de voces, el contratenor David Sagastume canta en bastantes discos de Savall.

El asunto de las voces no tiene mayor importancia. Tras varias escuchas se acepta inconscientemente que no estamos ante un Calixtino ni monjil (¿se podrá usar este adjetivo para monjes además de para monjas?) ni popular y se disfruta ampliamente en muchos momentos. Con media docena de audiciones la felicidad puede empezar a ser completa...

La tercera pista es Vox nostra resonet, repetida, casi simétricamente, hacia el final del disco segundo. Repetición que puede resultar chocante, porque no hay una diferencia abismal entre ambas versiones y porque hay muchas cosas que no han grabado (¿pensando en otro disco?) Pero eso no es nada comparado con las cinco ocasiones en las que aparece el Dum pater familias.

Fue en la cuarta pista (Annua gaudia) donde tuve la impresión de encontrarme por primera vez con 'mi' Calixtino, y eso que las voces de los contratenores las encontré algo 'rechinantes' a veces, pero el dúo de frautas es sencillamente angelical, solistas ellas o acompañando al canto. Preludios e intermedios instrumentales son muy abundantes en el disco. Pensé en un principio que hubiera sido mejor (para mi gusto) aumentarlos y retirar un poco (o un mucho) los instrumentos que acompañan al canto, pero tras varias audiciones acepto con gusto 'la realidad'.

Con el 'estruendo' (especialmente percusivo), mi sordera y el equipo musical low-cost (el PC y sus altavoces) en muchas pistas no me decido a decirme que estoy oyendo una gaita o una zanfona (ya sé que es un delito, pero he escuchado tantas clases de gaitas y de zanfonas...); así que como no especifican qué instrumento suena (solo están las iniciales del multi-instrumentista) cuando no estaba muy seguro escribí directamente zanfona/gaita en la página. Y me parece que en alguna pista suenan instrumentos que no están acreditados. Por ejemplo, en Ad superni me parece que suenan unos suspiros de chirimía con sordina en los finales de verso; en el Dum pater familias de la pista 15 del segundo disco se han olvidado de la zanfona que suena, a no ser que, errata mediante, no cante el baixo AF y lo que suene sea la viela FA, aunque no creo.

Iocundetur, en la pista 5, es la pista más larga de los dos discos, pero no porque esté cantada lentamente, sino por los intermedios instrumentales (alta capella) y el preludio y el (casi) postludio de arpa. No sé yo si no se produce 'solución de continuidad'. En cualquier caso parece una danza (rápida) y además nos sirve para ilustrar otra característica de la grabación: el frecuente cambio de cantantes entre versos.

Tras el primero de los cinco Dum pater familias que finaliza la sección Herru Sanctiagu llega una de las partes más chocantes y atractivas, la sección Boanerges, cuya primera pista (la 7) reúne una monodia bellísima Vocabit Iesus Iacobum (cc 5) y una polifonía en órgano no menos bella, y además gloriosa, Dum esset (cc 103) de cuyo texto, como he explicado algunas veces procede el nombre de este sitio. El lazo de unión para arrejuntarlos en una única pista es la palabra tonitrui que aparece en ambos textos y que da pie a que el percusionista ilustre la pista con sonidos de truenos, primero lejanos en Vocabit (e inesperados, con esa bonita chirimía con la que comienza la pista y que luego acompaña al canto asustado); después estalla la tormenta en Dum esset y para guarecerse todo el mundo echa a correr y despachan en apenas minuto y medio esta gloria del Calixtino. Con prisas y todo el resultado es espectacular y emocionante. En el otro extremo tedríamos los nueve minutos del Ensemble Organum; en realidad son 12, pero hay que contar la monodia del Dum esset (cc 41) que Resonet no canta, pasando directamente al versículo polifónico Sicut enim (cc 103). De haberlo cantado, el nexo textual entre las dos piezas de la pista hubiera sido más amplio y explícito: ... Iacobum et Ioannem Boanerges, quod est filii tonitrui.

Sí cantan la monodia en la siguiente pista, Huic Iacobo. Comienzan soprano y contratenor con esas palabras en polifonía (cc 104) y sigue el contratenor con la bella monodia (Condoluit Dominus, cc 48) para volver a cantar ambos el versículo polifónico (Tristis est anima mea, cc 104). Doliente y bello, sin instrumentos.

Los instrumentos reaparecen en la sección siguiente (Prothomartir) en forma de bella danza al principio de Felix per omnes, y se quedan, con un ritmo cautivador, tranformando la pieza en una canción muy hermosa. Me será difícil no oírlos en segundo plano cuando vuelva a escuchar versiones vocales de esta pieza. Me temo que me abducirá en las próximas horas y días. Lo mismo pasa con los instrumentos de Herodes Rex en su principio y final, en el centro enmascarados por la potencia de la voz de bajo del cruel rey. A propósito de Congaudeant catholici siempre pienso que con lo que se desviven en escribir aquello de la primera obra a tres voces, y su importancia, luego casi nadie se molesta en grabarla entera (aquí tampoco). Exultet celi curia suena como una exultante y auténtica danza gallega.

No voy seguir desgranando las pistas una a una porque a lo mejor no terminamos antes del día del Juicio (y hay también en el disco un Judicii Signum mozárabe; a ese sí llegaríamos).

El primer disco está íntegramente dedicado al Calixtino. En el segundo, con algo de Calixtino también, entran otras piezas asociadas al culto de Santiago y canciones populares del Camino (derivadas de una manera u otra, musicalmente, del Dum pater familias; de ahí la brillante idea de terminar el disco con un medley de varias de ellas, incluyendo el 'original').

Supongo que iré escribiendo más (más adelante). Resumamos diciendo que este es un disco para disfrutar (y muchísimo) especialmente si se conocen muchas versiones del Calixtino. Porque la variedad de transformaciones que sufren las piezas (ritmos e instrumentaciones, las melodías a veces también) las hacen aparecer con ropajes nuevos, deslumbrantes, desconocidos; a veces es como un juego de adivinanzas (si uno se pone a escuchar las pistas de forma desordenada y no sabe qué está escuchando). Y la alegría desbordante de la mayor parte del disco, aunque de fondo esté la celebración de un martirio (claro que eso era algo muy positivo en ciertas épocas y religiones). Los que tenemos formación austera, podemos sentir cierto rechazo inicial, educados en la idea de la vida como Valle de Lágrimas, con un Dios casi sin otra ocupación que oír nuestras confesiones de pecadores arrepentidos, pero si nos abandonamos al ambiente festivo y nos olvidamos de martirios y demás ... Y desde luego si no se entiendan los textos o no se ponen en contexto, podemos quedarnos con la música, que es bastante y excelsa.


8
VA / Musique rituelle à travers temps et pays (1955)
« Last post by 0 on December 06, 2017, 06:04:35 PM »



http://www.sonusantiqva.org/wi/0v/VA/1955MusiqueRituelle.html




Una cosa soprendente y chocante, además parece que son grabaciones de un concierto (con público).
Dice un vendedor en cdandlp:
Quote
AMazing record , very unusual music , fusion between ethno ritual music from asia / orient and middle age of europe , fusionned with contemporary ONDES MARTENOTS adn SOPRANO girl voice , the result is according to me a must , but might be a real strange thing for other people .Try soundclip , the lp play VG+ with surface noise , but ultra rare lp ad still amazing to listen.

El surface noise probablemente no será ningún problema en las reediciones digitales que se pueden oír en los lugares de costumbre.

Hay bastantes momentos intrigantes/emocionantes, al menos para las melodías más conocidas. Desde luego la versión instrumental de Stirps Iesse en puras ondes Martenot. Perfectamente reconocible en sus ropajes ondulantes. El Motet siguiente podrían haberlo especificado, porque es el famosísimo Alle psallite cum luya, por lo visto ya tan atractivo en aquellas décadas tan pretéritas. Tenemos también la primera versión conocida (de momento) de la CSM 139. Y las ya conocidísimas (hoy) melodías griegas antiguas. Y muchas cosas más de otras tradiciones no europeas. La mezzo ha tenido que cantar en numerosos idiomas, menos mal que el canto disimula los posibles problemas de dicción, porque es imposible abarcar tanto, música de todos los continentes (menos las islas oceánicas).

Creo que en medieval.org no están las 'modernas' reediciones digitales/virtuales de muchos LPs (como los de la BNF collection), así que el disco no apareció cuando revisábamos su discografía de CDs con cantigas (en la 'part II'), pero sí que está en la entrada de la CSM 139.
10
U / Re: Coro Ultreia - Hic est Chorus (2002)
« Last post by 0 on December 03, 2017, 04:23:19 PM »
La música puede sonar en el reproductor sin que sepa qué esta sonando. Pero esto no es posible con la información escrita. Por fuerza tengo que enterarme de lo que escribo cuando hago la página. Y en este caso he encontrado algo confusa la información. Dejando aparte, en el listado de pistas, el uso extraño de tanta mayúscula (que he respetado) me ha parecido absurdo utilizar abreviaturas, como si no hubiera espacio en la página. Las he "completado" todas salvo la "s." de siglo (obviamente) y ... un enigmático "Ca. XVIII": ¿será "circa XVIII"? Sería un despropósito.

Para las dos primeras pistas tenemos el comentario "Codex Calixtinus, Cat. Auriense, s. XII" y en las notas (en la parte de interpretación) una frase que dice: "En esta grabación presentamos dos piezas que se encuentran en el Códice Calixtino, pero que contienen variantes melódicas importantes".  ¿Variantes respecto a qué? ¿Es el Calixtino de Compostela? ¿Es un códice de la catedral de Orense?

El artículo principal de las notas (Hic est Chorus: un intento de reconstrucción del canto litúrgico de las catedrales gallegas) es más bien histórico y no entra en mucho detalle musical o musicológico. Y en el 'apéndice' (A propósito de la interpretación) se dedica gran parte del espacio a algo no interpretativo: las fuentes del Stephanus autem y notas biográficas del compositor, cosa chocante porque en el listado de pistas no aparece ninguno. Inmediatamente antes, hablando del motete, hay una frase que se entiende pero que es muy poco afortunada: "Esta es una composición para voces sin acompañamiento musical".

Lo del 'acompañamiento' me lleva a los órganos de varias iglesias que se utilizan en la grabación. En la publicidad de la trasera dicen que "De la monodia medieval al período clásico-romántico, los miembros del coro, acompañados al órgano en algunos pasajes, interpretan las piezas clave del calendario litúrgico.". De la grabación dicen que tuvo lugar en el monasterio de Sta. Cristina de Ribas de Sil. ¿Transportaron los órganos desde las otras iglesias? Me parece muy improbable. ¿Mezclaron posteriormente las grabaciones de coro y de los órganos? Quedría un poco feo entonces lo de "... los miembros del coro, acompañados ...". Virtualmente como mucho, y a posteriori.

En mi celo a veces me paso. En esta ocasión creí haber detectado una [falsa] errata: "José Pacheco, maestro de capilla de la catedral de Mondoñedo entre 1806 y 1865". 1806 parecía un clara alteración de 1860, ¿quién iba a pensar en 60 años de maestría capillar! Pero no, parece que José Pacheco, nacido en 1784, aguantó el tipo durante 60 años, desde sus tiernos 22, a punto de explotar la Guerra de Independencia.

En la tercera reseña que he encontrado se habla de esto que he comentado y también de la interpretación. Algunas de las críticas estilísticas que hace el comentarista tal vez se encuentren pre-justificadas en las notas. He segmentado el comentario en párrafos, aunque al segmentarlo me ha parecido que tal vez el 'original' era más o menos como a me ha quedado a mí, ya que en el los puntos de segmentación, tras el punto y seguido no había espacio antes del primer carácter de la siguiente frase.
Quote
https://www.mundoclasico.com/ed3/documentos/5732/Bendita-ambicion

Fundado en 1985, el coro pontevedrés Ultreia -no profesional- ha dedicado sus esfuerzos sobre todo al canto gregoriano, que interpreta regularmente dentro de la liturgia habitual del monasterio de San Juan de Poio (situado a pocos kilómetros de la ciudad), además de dar anualmente un número reducido de conciertos.

Sin embargo con este disco se ha planteado un reto importante: el de dar a conocer algunas de las obras del amplísimo y casi totalmente inédito repertorio de las catedrales gallegas, sin limitarse a la música medieval que había sido su principal dedicación hasta ese momento. Un proyecto quizá demasiado ambicioso para las posibilidades reales de sus componentes, pero ¡bendita ambición! que permite descubrir una serie de obras totalmente desconocidas fuera de un reducido ámbito de musicólogos y especialistas, dotando así de una personalidad real a compositores que se quedaban para la mayoría en meros datos o nombres: Pacheco, Muelas, Verdugo, e incluso Buono Chiodi, el más conocido de ellos.

Para completar esta función difusora o pedagógica, el disco se acompaña de unas interesantes notas de Pilar Alén y Manuel Rey Olleros sobre las obras recogidas en el disco y en general sobre la función de estas piezas y la historia musical de las catedrales gallegas, especialmente la catedral de Santiago, que es la que habitualmente marca el estilo del resto.

Sin embargo al disco le falta una identificación clara de las obras: no se citan claramente los manuscritos de dónde están tomadas las piezas, y sólo se dice -de una forma general- que las transcripciones fueron realizadas por López-Calo, Villanueva, Trillo, Alén y Rey Olleros, sin especificar ni las autorías concretas de cada uno, ni la fecha de transcripción o edición de cada una de las piezas.

No es una tarea muy complicada y sin embargo contribuiría a dotar al disco de una mayor seriedad, además de dar la opción a otros músicos de acercarse a las piezas aquí recogidas, otra tarea importante para un disco de esta categoría, que no pretende ser una versión definitiva del repertorio interpretado, sino más bien dar a conocer obras nuevas, no grabadas anteriormente.

Existen además ciertas incoherencias en el folleto del disco que contribuyen a esa impresión de falta de rigor, por ejemplo se dice que el disco fue grabado en el monasterio de Santa Cristina de Ribas de Sil (situado cerca de la ciudad de Orense), pero que los órganos empleados son los de los monasterios de San Salvador de Celanova (del siglo XVIII) y de San Juan de Poio (del siglo XX), junto al de la Universidad de Santiago (también del siglo XVIII y recién restaurado). O se presenta el motete Stephanus autem como anónimo, pero luego en sus notas Rey Olleros lo atribuye sin ningún género de duda al italiano Francisco de Layole (1492-1540).

Metiéndose en asuntos puramente musicológicos, es discutible también la consideración de autor anónimo a la Sonata del Libro de tecla conservado en la catedral de Tui, cuando parece bastante probable la atribución a Gaspar Smith. No se cita a Hilarión Eslava, editor de varios motetes de Diego de Muelas, entre ellos los de tiempo de cuaresma. Al no citarse datos concretos de ediciones o manuscritos, se plantea la duda de si entre los interpretados están éstos.

La interpretación, según ya se apuntaba arriba, resulta a menudo históricamente desinformada, poco ajustada a la época y estética de las piezas interpretadas. Diego de Muelas debe concebirse de una forma mucho más transparente y atendiendo a su retórica manifiestamente iluminista. La Sonata de la catedral de Tui, aunque no se haga una datación exacta de ella, se ve claramente por su estilo una obra clásico-romántica, con lo que ello implica también de interpretación animada y contrstante, y desde luego no tan mortecina como la plantea Mariano Vázquez Tur. Esta falta de brillo es aun más evidente en la pieza de Martínez Posse, casi un fabordón creado al amparo del Motu propio, que debería responder a la retórica grandiosa de una Iglesia en crisis.
Pages: [1] 2 3 ... 10