El Sitio de Barbastro
/ Santiago Blasco · Adela Rubio
del acontecimiento histórico al cantar de gesta
bibliografía: arlima.net
mss BNF français:
1448, f. 115-163 |
24369, f. 115-156
edición moderna: J.-L. Perrier
presentación del CD: elperiodicodearagon.com
Prames
2006
[53:55]
Barbastre
una leyenda medieval
El cantar de gesta francés “Le siège de Barbastre” relata
la epopeya de unos caballeros europeos que arrebataron a los
árabes la plaza de Barbastro a comienzos del segundo milenio
(año 1064).
Ahora, a comienzos de este tercer milenio, la ciudad de Barbastro
quiere rendir homenaje a la incipiente lengua francesa que
sirvió a los juglares para difundir el nombre de nuestra ciudad
por toda Europa, pero también a las veinte ciudades que se
mencionan a lo largo de los 8.000 versos del Cantar, y que compartieron
con Barbastro el privilegio de su leyenda.
Ayuntamiento de Barbastro
Comisión de Cultura
Le siège de Barbastre
El Sitio de Barbastro
1. Plest vos oïr chançon [10:33]
¿Os place escuchar un cantar? |
Melodía: Can vei la lauzeta (Bernart de Ventadorn, ~1145~1195)
2. Siège de Nerbon [1:25]
Sitio de Narbona |
Melodía: We ich angedacht (Wizlaw III von Rügen, ~1265~1325)
3. Bueves prison en Barbastre [2:07]
Bueves prisionero en Barbastro |
Melodía: En mai la rousee (Anónimo, s. XIII)
4. La serpant Beelas [2:01]
La serpiente Belinais |
Melodía: Chançon legiere a entendre (Conon de Bethune, ~1180~1220)
5. Clarion li Chanberlans [3:34]
Clarión el Chamberlán |
Melodía: Ja pour hyver (Gautier de Coincy, 1177-1236)
6. Li Amiranz vers Barbatre [1:43]
El emir va a Barbastro |
Melodía: Mere dieu, virge senee (Gautier de Coincy, 1177-1236)
AMORES DE MALATRIE Y GIRART
7. Malatrie et Libanor [1:59]
Malatrie y Libanor |
Melodía: Adan, d'amour vous demant (Adam de la Halle, ~1230~1287)
8. Girart vit Malatrie [4:30]
Girart ve a Malatrie |
Melodía: Der winter were mir ein zit (Dietmar von Ast, s. XII)
9. Joste de Libanor et Girart [2:04]
Duelo entre Libanor y Girart |
Melodía: In gesach die heide (Neidhart von Ruental, ~1190~1240)
10. Malatrie et Girart [1:57]
Malatrie y Girart |
Melodía: Under der Linden (Walther von der Vogelweide, ~1170~1230)
11. Malatrie espose Girart [4:09]
Malatrie se casa con Girart |
Melodía: A chantar (Beatriz de Día, ~1180~1212)
INTERVENCIÓN DEL REY LUIS
12. Blancheflor la roine [4:29]
La reina Blancaflor |
Melodía: Dame merci (Thibaut de Champagne, 1201-1253)
13. A Barbatre [1:55]
A Barbastro |
Melodía: Parti de mal (Anónimo, s. XII)
14. Barbatre [8:16]
Barbastro |
Melodía: Ave nobilis (Carmina Burana, s. XIII)
15. Le Rois Looïs entra depenz Barbatre [0:58]
El rey Luis entra en Barbastro |
Melodía: Ave nobilis (Carmina Burana, s. XIII)
16. François departen [2:15]
Los franceses regresan victoriosos |
Melodía: Au renouvel du tens (Anónimo, s. XII)
Textos : Joaquín Coll, Luis M. Sánchez Facerías,
Juan Carlos Ferré Castán, Adela Rubio Calatayud y
Santiago Blasco Sánchez
Maquetación : Equipo de diseño gráfico Prames
Imágenes : Aportaciones de Santiago Blasco, Archivo Prames
Dirección y coordinación : Santiago Blasco Sánchez
Adaptaciones musicales : Santiago Blasco Sánchez
Adaptaciones letra/música : Santiago Blasco Sánchez y Adela Rubio Calatayud
Arreglos instrumentales : Wafir Sheik el Din y Vincent Molino
Estudio de Grabación : Vincent Molino
Mezclas y Masterización : Estudio INGUZ
Agradecimientos :
Exmo. Ayuntamiento de Barbastro.
Exma. Diputación Provincial de Huesca.
Instituto Francés de Zaragoza,
a su directora Caterine Albertini, la Delegada de Cultura Olivia Delacroix, su bibliotecario Jean Pierre Bailly.
A Prames (Plácido Serrano y Sérgio Naya).
Y al señor Daniel Bailly.
Voces e instrumentos :
Adela Rubio Calatayud — voz
Santiago Blasco Sánchez — voz y sinfonía medieval
Wafir Sheik el Din — cítola, laúd, viola, pandero,
pandereta, derbuka, tambor, crótalos, campanillas, sonajas
Vincent Molino — cromorno, ney, flautas de pico, oboe de Poitou, plato, axabeba, órgano
Jota Martínez — zanfona
Gregorio Ibáñez Gómez y Alberto Cebolla Royo — voces polifónicas
Omar Kasala y Anjana García — ambientes
El Sitio de Barbastro
Breve reseña histórica
Durante los siglos IX y X la importancia estratégica de
Barbastro creció. En primer lugar como consecuencia de los
enfrentamientos internos entre las grandes familias de conversos al
Islam en la Marca Superior de al-Andalus; luego tras los avances
iniciales de los cristianos. Poco a poco se convirtió en la
cabecera de un distrito rural que se llamaba Barbitanya y
adquirió el estatuto de madina (ciudad).
Convertida así en la capital de un distrito, situado entre los
de Huesca y Lérida, organizaba un espacio rural de un millar de
kilómetros cuadrados y unos tres mil habitantes, cuya vida se
transformó en el verano de 1064 por la insólita
decisión de un potente ejército franco de tomarla
salvajemente al asalto.
El ataque de este ejército, al que a veces se ha atribuido el
carácter de primera cruzada, fue dirigido por una
coalición de grandes príncipes del Norte de Francia e
Italia.
Según las Crónicas las tropas saquearon a fondo Barbastro
y esclavizaron a sus habitantes. La ciudad cayó después
de un asedio de cuarenta días de sitio cuando los atacantes se
apoderaron de un acueducto que abastecía la población.
Los habitantes se refugiaron en la zuda, una vez que los francos
entraron en los arrabales. La lucha por las calles debió ser
brutal y la ocupación de la ciudad muy violenta, a pesar de que
los atacantes aceptaron liberar a un reducido número de
defensores.
Desde entonces El Sitio y la rendición de Barbastro
alimentó los sueños de generaciones de guerreros
feudales, pasó a la geografía mítica de las
canciones de gesta desde mediados del siglo XII e inició un
elemento de sugestión por la superior cultura de al-Andalus.
Juan Carlos Ferré Castán
Los cantares de gesta
El Sitio de Barbastro es un cantar de gesta francés. Gesta
significa acción, hecho ilustre. Nuestro poema relata la cruzada
franco-aragonesa de 1064 contra Barbastro. La importancia de Barbastro
se debe a que la ciudad formaba parte de la Marca Superior de
al-Andalus y era el principal baluarte del reino hûdí.
También se llama gesta el ciclo de las hazañas de un
mismo héroe o de una misma familia; el ciclo agrupa poemas
independientes y escritos en épocas muy diferentes. El Sitio de
Barbastro forma parte del ciclo de Garín de Monglane, llamado
también de Guillermo de Orange. Los otros dos ciclos de la
poesía épica francesa son el denominado ciclo carolingio
y el de Doon de Mayence, que agrupa una serie de cantares cuyo tema es
la rebelión de señores feudales contra el poder de los
reyes de Francia.
Escrito en versos de doce sílabas, con rima asonante, estaban
agrupados en "laisses" o estrofas irregulares y monorrimas, y eran
recitados por los juglares con acompañamiento musical. El texto
escrito sólo representa una ayuda para el juglar. Los juglares
informaban sobre los acontecimientos de interés y
divertían ofreciendo un espectáculo al público.
El cantar nos ha llegado a través de seis manuscritos, el
más antiguo de ellos es de la primera mitad del siglo XIII y se
conserva en la Biblioteca Nacional Francesa. Los poemas épicos
franceses conservados en su forma tradicional, en total un centenar,
suman más de un millón de versos; cifra que contrasta con
la ofrecida por la poesía épica castellana, con tan
sólo tres ejemplares (el Cantar de Mío Cid, las Mocedades
de Rodrigo y un fragmento del de Roncesvalles), alrededor de cinco mil
versos, aunque a partir de sus prosificaciones en las crónicas
se han podido reconstruir otros.
Estamos ante las primeras manifestaciones literarias en las lenguas
romances. El texto no literario más antiguo en lengua francesa
es el juramento de Estrasburgo, del año 841. La Chanson de
Roland, es de finales del siglo XI y nuestro poema fue compuesto entre
1165 y 1200, cien años después de los hechos que
narra.
Luis M. Sánchez Facerías