medieval.org
Hispavox 7 696452
265 7 49827 4 (cassette)
(CD, compilació, 1988
grabaciones de 1982 y 1984,
Aula de música de la Universidad de Santiago de Compostela)
Grabaciones extraídas de los discos
“La música en el Camino de Santiago”
y
“Canciones de romeros y peregrinos”
CANTIGAS DE SANTA MARÍA de ALFONSO X EL SABIO (s. XIII)
1. Moito devemos varôes [2:49]  
CSM 2
2. A Madre do que livrou [3:26]  
CSM 4
3. Por dereito [2:56]  
CSM 175
4. Non é gran cousa [3:25]  
CSM 26
5. Non sofre Santa María [2:36]  
CSM 159
6. Mui gran poder [3:12]  
CSM 22
7. Da que Deus mamou [2:00]  
CSM 77
CÓDICE CALIXTINO (s. XII)
8. Dum Paterfamilias [2:21]
cc 117 Canto de Ultreya
9. Kyrie Cunctipotens [3:23]
cc 111 instrumental
10. Rex inmense [2:24]
cc 108
11. Portum in ultimo [2:05]
cc 107
12. Regis perennis [2:42]
cc 101
LLIBRE VERMELL (s. XIV)
13. Stella splendens [2:38]  
LV 2
14. Polorum regina [3:23]  
LV 7
15. Laudemus virginem [1:04]  
LV 3
16. Ad mortem festinamus [2:06]  
LV 10
ROMANCES y CANCIONES
17. Los moros (canción de ciego Nº 1) [2:04]
18. Canción de ciego Nº 2 [2:17] instrumental
19. O conde preso [1:45] romance anónimo
20. A romeira [2:10] romance anónimo
21. Airs de rossignols [2:04] anónimo
22. La grand chanson [2:16] anónimo
23. Romerico [2:00] Juan del ENCINA
24. Peregrinuak [2:20] anónimo
25. La Batalla de Alcázarquivir [3:3] anónimo
POLIFONÍA de la CATEDRAL de SANTIAGO (s. XVI)
26. Domine quando veneris [1:32]
27. Libera me Domine [1:34]
28. Requiem aeternam. Kyrie [1:57]
Grupo Universitario de Cámara de Compostela
Carlos Villanueva
Mª Carmen Subrido, soprano
María Folco, mezzosoprano
Milagros Otero, mezzosoprano
Fernando Olbés, tenor
Jesús Couceiro, bajo
Manuel Arias, flautas
Xosé Carlos García, viola de brazo y percusión
Mario Clavell, cromornos y cornamusa
Francisco Luengo, chirimía, fídula y arpa
Carlos Villanueva, zanfoñas y guitarra morisca
CONTENIDO Y FUENTES
A Higinio Anglés,
en el centenario de su nacimiento
y al Profesor López-Calo, en su jubilación.
Pudiera parecer reiterada esta aproximación del grupo compostelano al repertorio de las Cantigas de Santa María.
Hemos de recordar que a las más de cuatrocientas “posibilidades”,
inexploradas aún, se suma el ropaje instrumental nuevo con que uno viste
este material. Las transcripciones utilizadas, salvo la cantiga n.° 2,
están tomadas del trabajo de Higinio Anglés, con todas las licencias que
el venerable musicólogo nos habría permitido y la lógica que el
discurso musical aconseja.
Hemos escogido contenidos “jacobeos”, sensu stricto,
en cuatro cantigas de peregrinación y romería. Las demás (nos. 2, 22 y
4), exentas de contenido argumental por su carácter instrumental, se
justifican en aquella bella frase de Filgueira Valverde: “En el
principio era el Camino...” El eje Jerusalén / Roma / Santiago, como
diríamos hoy.
Las piezas del Códice Calixtino,
interpretadas proceden de dos fuentes de transcripción: Del profesor
López-Calo el “Dum Paterfamilias”, al igual que “Rex inmense” y “Regis
perennis”, trabajos que se recogen en su libro “La Música Medieval en Galicia”
(Fundación Barrié de la Maza). Las otras obras que aparecen aquí
(“Kyrie Cunctipotens” y “Portum in ultimo”) son una aproximación libre
del que esto escribe partiendo del propio Códice.
Las transcripción de las cuatro obras del Llibre Vermell
proceden del trabajo que sobre este repertorio hizo Anglés. Nos hemos
planteado serias dudas en cuanto a la distribución estrófica y hemos
hecho, en las actuaciones “en vivo”, algunas transformaciones. No
obstante, al grabarlas, hemos seguido fielmente la guía del maestro
catalán. Históricamente, Montserrat, como Vilasirga, es centro
fundamental dentro del eje jacobeo, lo que justifica sobradamente la
inclusión de su música dentro de este epígrafe de canciones “in
itinere”.
El apartado de Romances y Canciones se abre con
dos “Canciones de Ciego” ante la Puerta Santa, recopiladas por el
maestro de capilla Santiago Tafall (Bol. Real Academia Gallega, 1919).
Son, según nos dice, las últimas escuchadas a los ciegos que pedían
limosna durante el Año Santo de 1868. Poco después desaparecieron los
protagonistas e intermediarios de romances, sagas y canciones.
Los otros dos romances de ciego que a continuación se cantan, están recogidos por Casto Sampedro en su Cancionero...
(Fundación Barrié de la Maza). Del más divulgado (“O conde preso”)
circulan aún hoy por Galicia distintos finales y sus correspondientes
variantes internas: desde el que resuelve ahorcando al violador de la “meniña no camiño de Santiago...”
a otro más conciliador en el que el Conde paga la dote a la engañada.
La Dra. Schubarth nos ha facilitado todo un abanico de finales abiertos
recogidos directamente del pueblo gallego.
Las canciones del
ciclo francés —muchas y muy hermosas— recopiladas por Camille Daux, nos
las facilitó, al igual que las que forman el resto del epígrafe, el
profesor Filgueira Valverde. El las publicó y estudió en un profundo y
ameno estudio sobre “Cantos de Peregrinación a Compostela”. De la obra
“Romerico” de Juan del Encina, hemos utilizado la transcripción de
Carolyn Lee (Clásicos Castalia, 1975).
Finalmente, las cuatro piezas polifónicas de la catedral de Santiago están editadas en el libro “Polifonía Gallega I”
de Trillo-Villanueva (Ed. do Castro, La Coruña). Las transcripciones
son de Nemesio García Carril. Hemos descubierto versiones de estas
piezas en los cantorales de la catedral de Tuy atribuidas al maestro
Benayas.
Carlos Villanueva