medieval.org
Saga KPD-10.914
1994
1. Ecce tempus gaudii [0:49]
Italia, Ms. F/Plut.29.1/11, s. XIII. Latín
2. Dized', ¡ay! Trobadores [1:11]
CSM 260
Cantiga 260 de ALFONSO X.
s. XIII. Galaico-Portugués
3. A Chantar m'er [5:28]
BEATRIZ DE DIA, s. XIII, Provenza
4. Non Sofre Santa María [4:05]
CSM 159
Cantiga 159 de ALFONSO X
5. Quantas sabedes amar [1:46]
ca V
Cantiga de Amigo #5 de MARTIN CODAX, s. XII.
Galaico-Portugués
6. Dela la Rivière [1:47]
Ms. BN fr12744, ed. Gaston París, 1875; ca. 1500
7. Marie-Talon [1:02]
Québec. Versión de la tradición oral del tema precedente
7a. Bele Doette [2:51]
Ms 20050, fol 66; ed. R. Hoppin, Medieval Music, 1978. Francia, s. XIII
8. La Sexte Estampie Real [1:07]
Ms. París BN fr 844 c, ed. Timothy McGee, Medieval Instrumental Dances, 1989. Francia, s. XIII
9. Au Tems Pascors [2:02]
JEHAN ERARS, Francia, Ms 5198, ed. Hoppin, s. XIII
10. L'autrier jost'una sebissa [2:55]
MARCABRU. Provence, s. XII. (Ms. París BN 22543), ed. Hoppin
10a. Rufina [1:35]
Tradición oral, recopilación de Judith Cohen, informante: Rosalia Alonso. Sarreaus, Orense (Galicia)
11. Mia Yrmana Fremosa [2:23]
ca III
Cantiga de Amigo #3 de MARTIN CODAX
12. Com'a gran pesar [3:39]
CSM 341
Cantiga 341 de ALFONSO X
13. A qui dir'elle sa pensée [2:17]
Ms. BN fr 12744. Francia, ca. 1500
14. La vieille fille [2:23]
Tradición oral, Anjou, Francia
15. Ara lausetz [2:12]
Ms. St. Joan de les Abadesses. PC 461,24a ed. Gerald Bond. Catalán, s. XIII
Grabado y mezclado en los estudios La Unidad Móvil de Madrid,
durante las dos últimas semanas de mes de junio de 1993.
Dibujo portada: Manuel Díez Pernia
Fotografía: SAGA. Traducción de textos: A. Alonso Zamorano.
Es una producción SAGA, sello fonográfico independiente.
Edita y distribuye TECNOSAGA, S.A., MADRID
© y ℗ 1994 SAGA
English liner notes
“Dized', ¡ay! Trobadores”. Monofonías Medievales
Estas melodías nos han llegado de la Edad Media. Como en los manuscritos
no podemos describir con exactitud las cuestiones de ritmo y estilo,
cada intérprete debe buscar y ofrecer su propia solución para la
recreación de esta música, siempre respetando los datos escritos y
consultando diferentes especialistas. Obviamente, no podemos considerar
cualquier versión como "auténtica".
He intentado utilizar mis
estudios en la música medieval (M.A.), la etnomusicología (Ph.D.) y mi
experiencia como intérprete de la tradición sefardita y otras para
ofrecer una interpretación que quizás se habría podido escuchar por las
calles de España, Provenza, Italia y la Francia medieval. En algunos
casos, he añadido temas de tradición oral que parecen derivados de la
canción antigua. Quisiera sobretodo que las interpretaciones fuesen
accesibles, como debían ser en aquella época. Me he basado en las
partituras originales, siempre consultando transcripciones de otros
investigadores. Es de destacar que aunque ciertos investigadores opinan
que los estribillos de las cantigas de Santa María y las cantigas de
amigo no se cantaban a coro, yo creo que sí, por lo menos una gran parte
de ellas van muy bien con coro, y por eso he invitado a unos
compañeros, y mi hija Tamar (7 años) para cantarlos conmigo.
1. ECCE TEMPUS GAUDII: Italia, Ms. F/Plut.29.1/11, s. XIII. Latín.
Los estudiantes dejan sus libros para gozar la primavera.
Coro SAGA; flauta dulce medieval; pandero.
2. DIZED ', ¡AY! TROBADORES, Cantiga 260 de Alfonso X, s.XIII, Galaico-Portugués.
Los trovadores, dice el Rey Sabio, deberían cantar a María (más que a las mujeres de este mundo).
Coro, viela, pandereta.
3. A CHANTAR M'ER. Beatriz de Dia, s.XIII, Provenza. Mss:varias; texto M. Bogin, The Women Troubadours, 1976.
Única
canción de trobairitz (trovadora) que nos ha llegado con la letra y
partitura. Dice la protagonista: "Debo cantar de lo que prefiero callar;
pero, si me has abandonado, ya verás que yo soy la más bella, la más
inteligente, la más hábil en fin 'amors. Mensajero, llévale esta canción, diciéndole que el orgullo precede a la caída".
Viela.
4. NON SOFRE SANTA MARÍA, Cantiga 159 de Alfonso X.
A
unos romeros que van a Rocamador les roban una ración de carne; María
les ayuda a recuperarla y en lugar de comérsela, la cuelgan delante de
un altar con un cordón de seda.
Coro; viela, laúd árabe, pandero.
5. QUANTAS SABEDES AMAR, Cantiga de Amigo #5 de Martin Codax, s. XII, Galaico-Portugués.
De
la famosa serie de siete canciones de mujer, con estructura
paralelística, que hablan del "amigo" siempre ausente, de la madre, las
amigas ("hermanas"), y el mar de Vigo.
Coro de mujeres; viola, pandereta.
6. DELA LA RIVIÈRE, Ms. BN fr 12744, ed. Gaston París, 1875; ca.1500.
Canción
de baile en forma de "chanson-à-répondre": "Tres muchachas bailan al
lado del río... He perdido el sombrero / el abrigo... de mi novio... lo
tienes tú / es mentira / ¿quien lo tiene? / ¡yo qué sé!"
Coro; viola, cucharas turcas.
7.
MARIE-TALON. Québec. Version de tradición oral de la canción
precedente; sustituye al novio por el marido. Basada en la edición de P.
Daignault, Vive la Compagnie, 1961.
Cantada con Tamar Cohen Adams; cucharas metálicas.
7a. BELE DOETTE. Ms 20050, fol 66; ed. R. Hoppin, Medieval Music, 1978. Francia, s. XIII;
"Chanson
de toile". Canción de mujer: la hermosa Doette lee un libro (indicación
de su clase y educación); llega un mensajero con la mala noticia de que
su amado, Doon, se ha muerto en una justa. Doette funda un convento
donde ayudará a todos los desgraciados por amor.
Voz.
8. LA SEXTE ESTAMPIE REAL. Ms. París Bn fr 844 c, ed. Timothy McGee, Medieval Instrumental Dances, 1989. Francia, s. XIII.
Flauta dulce medieval, percusiones.
9. AU TEMS PASCORS. Jehan Erars, s.XIII. Francia, Ms 5198, Ed. Hoppin.
Los compañeros celebran la primavera bailando y tocando música en el prado.
Coro; viola, flauta dulce, percusiones; Gaita gallega: José Escudero.
10. L'AUTRIER JOST' UNA SEBISSA. Marcabru. Provence, s.XII. Ms. París BN22543, ed. Hoppin.
Canción
satírica del trovador Marcabru. El caballero a la pastora: "eres bella,
pero lo serías aún más si tú estuvieras debajo y yo arriba". La
pastora: "para el precio de entrada que me propones, prefiero quedarme
virgen".
Dulcimer americano, flauta dulce.
10a. RUFINA
(gallego). El dialogo recuerda a la canción anterior. Recogida por
Judith Cohen de boca de Rosalía Alonso, Sarreaus, Orense, 1973.
11. MIA YRMANA FREMOSA, Cantiga de Amigo #3 de Martin Codax. Véase el comentario del número cinco.
Coro de mujeres; viola. (He adaptado elementos de las transcripciones de Higini Anglés y de Ismael Fernández de la Cuesta).
12. COM'A GRAN PESAR, Cantiga 341 de Alfonso X.
Una mujer falsamente acusada por su marido prueba su inocencia con la ayuda de María.
Coro; viola, pandero
13. A QUI DIR' ELLE SA PENSÉE. Ms. BN fr 12744 (véase #6 arriba), Francia, ca. 1500.
La queja de la, soltera.
Viola.
14.
LA VIELLE FILLE. Versión de tradición oral, de la región de Anjou en
Francia, parecida a la canción anterior (Catherine Perrier, Chansons traditionnelles françaises, 1974.)
Dulcimer americano
15. ARA LAUSETZ. s.XIII, Catalán. Ms. St. Joan de les Abadesses. PC 461, 24a ed. Gerald Bond.
Descripción
detallada de las actividades de los monjes y "la bella". La versión
completa fue publicada por primera vez por el Profesor Gerald Bond, en
1986; le agradezco habérmela mandado.
Coro; viela, pandero.
"Coro Saga":
Tamar Cohen Adams (#1 ,6, 7, 9);
Meme Eugenio, Pilar López (1, 2, 4, 5, 6, 9, 11, 12, 15);
Alberto Alonso, Manuel Díez, Juan Manuel Rivero (1, 2, 4, 6, 9, 12 ,15)
Gaita gallega (9):José Escudero.
Dr. Judith R. Cohen: Voz principal; viola de arco medieval, laúd árabe, flauta dulce medieval, percusiones;
selección de los temas y notas.
Agradezco
a la gente de SAGA toda su paciencia y su trabajo; a los músicos, que
aprendieran los estribillos con tan poco tiempo; a Tamar, que tuvo que
aguantar pacientemente tantas horas en el estudio de grabación; A Diana
Beeson, su hospitalidad; y a todos, su amistad. También agradezco al
grupo "Na Carenza" ("Sanz Cuer") de Montreal (Susan Palmer y Ariane Dind
desde el principio; Rebecca Bain; y Sandra Mangsen, Karla Holmes, Suzie
Leblanc, Valerie Weeks), compañeras en mi descubrimiento de este
repertorio.
<
"Dized', ¡ay! Trobadores" ("Say, O Troubadours!"): Medieval Monophonies
These
songs and melodies have come down to us in manuscripts from the Middle
Ages. As the music of this early period cannot really be deciphered with
reliable accuracy -especially where rhythm and performance style are
concerned- each performer must offer her/his own interpretation, while
respecting, of course, the manuscripts themselves and consulting various
scholars' work on them. For this reason, one cannot speak of any one
performance as "authentic". I have tried to use my academic work in
medieval music and ethnomusicology, as well as my experience performing
Sephardic and other traditional music to offer the kind of performance
which I think might have been heard in the streets of medieval Spain,
Provence, Italy, France. In a couple of cases, I've added songs from
oral tradition which echo the medieval texts. Above all, I've tried to
make the songs as accessible as they must have been to the medieval
audience moving slowly from an oral to a written culture. I have based
my interpretations where possible on the original notation, and list the
main works consulted below. Note that some scholars feel the
Galaiico-Portuguese Cantiga refrains were sung as solos, but in many or
even most cases I feel a group rendition is both feasible and plausible,
and therefore invited some friends, and my 7-year-old daughter Tamar,
to sing them with me.
1. ECCE TEMPUS GAUDII: Italy, Ms.F/Plut29.1/11, 13th c., Latin.
Medieval parallel of "no more pencils, no more books, no more teachers' dirty looks".
SAGA Chorus; medieval recorder, drum.
2.
DIZED', ¡AY! TROBADORES. #260 of the celebrated Cantigas de Santa Maria
(CSM) of the 13th-century Alfonso X "The Learned King".
Galaico-Portuguese.
Perhaps following the hard-learned lessons of the
Albigensian Crusade, Alfonso exhorts troubadours to sing of Mary rather
than earthly women.
Chorus; bowed vielle, tambourine.
3. A CHANTAR M'ER. Beatriz de Dia, 13th c. Provence (Occitania; various mss.; text from M. Bogin).
The only trobairitz (woman troubadour) song to survive with both words and melody.
"I
must sing of things I'd rather keep silent about... you will soon see I
am the most intelligent, most beautiful, most skilled in courtly
love... messenger: bring this song to him and tell him pride comes
before a fall".
Vielle.
4. NON SOFRE SANTA MARIA. CSM 159, Alfonso X.
A
group of pilgrims to Rocamador is robbed of one portion of meat; Mary
causes the meat to rock back and forth in the box where the thief has
hidden it; in thanks, the pilgrims hang it on a silken cord at her
altar.
Chorus, vielle, oud, frame drum.
5. QUANTAS
SABEDES AMAR. Cantiga de Amigo #5 of Martim Codax, 12th c.,
Galaico-Portuguese. From the famous cycle of seven songs, in parallel
structure, whose key references are the absent lover, the mother, the
girl-confidante, and the sea of Vigo, a Galician town on the ocean.
Women's chorus; vielle, tambourine.
6.
DELA LA RIVIÈRE. Ms. BN fr 12744; ed. Gaston Paris 1875. ca.1500. Dance
song in "chanson-à-répondre" form. Three young girls dance by the
river. "Last night I lost my boyfriend's hat/cloak... You have it! You
lie! Who has it! Who knows?"
Chorus; vielle, Turkish wooden spoons.
7. MARIE-TALON. Quebéc. Oral tradition, seemingly derived from above.
The husband takes the place of the boy-friend. Based on the edition of P. Daignault, Vive la Compagnie, 1961
Sung with Tamar Cohen Adams. Metal spoons.
7a. BELE DOETTE. Ms 20050; ed. R. Hoppin, Medieval Music, 1978; France, 13th c.
"Chanson
de toile". Lovely Doette sits reading by her window (reading
immediately indicates her class, status and education); a messenger
brings the news that handsome Doon has been killed in a tournament.
Doette decides to endow a convent, and, as its abbess, welcome all those
disappointed in love.
Voice alone.
8. LA SEXTE ESTAMPIE REAL. Ms Paris BN fr 844 c., ed. Timothy McGee, Medieval Instrumental Dances, 1989. France, 13th c.
Medieval recorder, percussion.
9. AU TEMS PASCORS. Jehan Erars. 13th c. France, Ms 5198, ed. Hoppin.
Rustic friends celebrate spring's arrival with music, dances and instruments.
Chorus; vielle, recorder, percussion. Galician bagpipe: José Escudero.
10. L'AUTRIER JOST'UNA SEBISSA. Marcabru. Occitania, 12th c. Ms Paris BN 22543. ed. Hoppin.
Satirical
song by the troubadour Marcabru. The Knight to the shepherdess: "You
would be even lovelier underneath, with me above". Shepherdess:"For the
stingy entrance fee you're offering, I'll stay a virgin, thanks".
American dulcimer, recorder.
10a.
RUFINA. Gallego. Dialogue similar to preceding song. Collected by
Judith Cohen from Rosalia Alonso, Sarreaus, Orense, Galicia, 1973.
11.
MIA YRMANA FREMOSA. Cantiga de Amigo # 3, Martim Codax (see #5 above.) I
have adapted parts of transcriptions by Higinio Anglés and Ismael
Fernández de la Cuesta.
Women's chorus; vielle.
12. COM'A GRAN PESAR. CSM 341, Alfonso X.
A woman falsely accused by her husband is rescued by Mary.
Chorus; vielle, frame drum.
13. A QUI DIR'ELLE SA PENSÉE. Ms Paris BN fr 12744 (see #6 above). Lament of an unmarried woman.
Vielle.
14. LA VIEILLE FILLE. Oral Tradition, Anjou region, France.
Similar situation to preceding song. As sung by Catherine Perrier, Chansons Traditionnelles Françaises, 1974.
Dulcimer.
15. ARA LAUSETZ. Ms St Joan de les Abadesses, PC 46124 a. Ed. Gerald Bond.
Graphic
description of the proposed activities of a group of monks and their
young female visitor. Complete version published for the first time by
Professor Gerald Bond in 1986; I thank him for calling my attention to
it.
Chorus, vielle, drum.
SAGA Chorus (ad hoc):
Tamar Cohen Adams (1, 6, 7, 9);
Meme Eugenio, Pilar López (1, 2, 4, 5, 6, 9, 11, 12, 15),
Alberto Alonso, Juan Manuel Rivero, Manuel Diez (1, 2, 4, 6, 9, 12, 15).
José Escudero: Galician bagpipes (9).
Dr. Judith R. Cohen: main voice; medieval bowed, oud, medieval recorder, percussion;
selection of songs; notes.
Many
thanks anks to SAGA, for their patience and expertise; to the musicians
for learning the songs on such short notice; to Tamar for her long
hours in the studio; to Diane Beeson for her hospitality in Madrid, and
to all of them for their friendship. Also thanks to the members of the
ensemble Na Carenza (formerly Sanz Cuer) of Montreal: Susan Palmer and
Ariane Dind from the beginning; Rebecca Bain; also Karla Holmes, Sandra
Mangsen, Surie LeBlanc, Valerie Weeks -my companions in discovering the
medieval repertoire. Spain.
Other SAGA tapes by J. Cohen:
Con Viela y Mochila (With Vielle and Backpack);
Primavera in Salonica: Songs of the Sephardim and their Neighbours.
Recorded and produced by TECNOSAGA, Madrid, 1993.