medieval.org
pneumapaniagua.es
Pneuma «Oriente» PN-1050
compilación 2008
remezclado
01 - Despedida del agua [4:43]
Quddam Rasd · andalusí de Marruecos
Jamal Eddine ben Allal, violín · Larbi Akrim, laúd
· Eduardo Paniagua, flauta · El Arabi Serghini, viola
y darbuga
versión de “Wallada e Ibn Zaydún”, Pneuma
PN-500, 2003
02 - Esclavo por amor [4:09]
Muwwál tab' s-Síka · andalusí de Marruecos
“Cuando el amado me ve esclavo por amor, su poder
descubre y coquetea”
Ibn Sahl (Sevilla 1212-1251)
Saad Temsamani: canto · Omar Metioui, laúd
versión de “Obras maestras del canto andalusí”, Sony "Hispánica" SK 60 076, 1997
03 - Danza del agua [4:22]
Mosaddar “Jismi fani”, Núba Raml al-Maya
(Argelia)
Eduardo Paniagua, fhal · Luis Delgado, tar
· Carlos Paniagua, darbuga y tar · Begoña
Olavide: t´bila
“The Splendour of Al-Andalus”, MA Recordings M026A, 1994
04 - Fondos del mar [3:41]
Ritmo darch andalusí de Marruecos, CSM 193
El Arabi Serghini, canto " Cesar Carazo: fídula ·
Pascal Lefeuvre, viola de rueda · Luis Delgado, darbuga
Hermine Huguenel, Paula Vega, Cesar Carazo, Eduardo Paniagua, Luis
Delgado, Maurice Moncozet, Pascal Lefeuvre, Thomas Bienabe · coro
versión de “Luz de la Mediterranía”, Alba
Musica/Pneuma PN-090, 1998
05 - Tazón de la Fuente de los Leones [4:34]
Taqsim violín y laúd, tab' Mashriqí y Hiyáz
· andalusí de Marruecos
Jamal Eddine ben Allal, violín · Larbi Akrim, laúd
“Poemas de la Alhambra”, Pneuma PN-230, 2000
06 - Bendita agua de la fuente [4:49]
Inshád Isbihán · andalusí de Marruecos
El Arabi Serghini, canto · Jamal Eddine ben Allal, violín
· Larbi Akrim, laúd
“Poemas de la Alhambra”, Pneuma PN-230, 2000
“¡Bendito Aquel que dio al imán Mohammed
preceptos que embellecen sus proyectos”
07 - Agua dorada [6:19]
Bashráf Samái Síka, Malúf de Túnez
Wafir Sheik,laúd · Eduardo Paniagua, fhal,
naqarat, darbuga, tar, t´nachen, qaraquebs, címbalos
· Luis Delgado,pandero y palmas
versión de “Jardín de al-Andalus”, Pneuma PN-120, 1998
08 - Alberca luminosa [3:14]
Bugya Núba Ushshaq (andalusí de Marruecos)
El Arabi Serghini, viola · Cesar Carazo, fídula
· Pascal Lefeuvre, viola de rueda,
Eduardo Paniagua, qanún · Luis Delgado, laúd
andalusí · Maurice Moncozet, flauta
versión de “Luz de la Mediterranía”, Alba
Musica/Pneuma PN-090, 1998
09 - Escalera de agua [4:10]
Basít Garibat al-Husayn · andalusí de Marruecos
Eduardo Paniagua, qanún y flauta · El Arabi
Serghini y Jamal Eddine ben Allal, canto
versión de Perla engarzada, “El Agua de la
Alhambra”, Pneuma PN-320, 2001
“Mezcla los vasos, llénalos y repitamos”
· Ibn al-Jatib (Granada, 1313-1375)
10 - Agua perfumada [5:52]
Asbasayn Mosaddar ”Shawqi dasáni”,
Malúf de Libia
Eduardo Paniagua, qanún · Wafir Sheik: laúd
árabe
versión de “Danzas Medievales Españolas”, MA
Recordings M034A, 1995
11 - Fuente del vino del amor [6:59]
Muwwál · sufí andalusí de Marruecos
Said Belcadi: canto · Omar Metioui: laúd ·
Eduardo Paniagua: qanún · Noureddine Acha: nay
· Ahmed Al Gazi: rabab · David Mayoral: zarb
Abdesselam El Amrani Boukhobza, Said El Ouerdighi, El Kabir Touihar,
Mountasser Touihar, Mohammed Dahdouh y Abdelaziz Dahdouh ·
fuqara (respiración sonora)
versión de “La Fuente del Amor Secreto”, Pneuma
PN-430, 2002
“Cese en su aflicción y se regocije aquel que conozca
las penas de mi corazón, pues mi sufrimiento ha llegado a su fin”
· Sidi Qadsúr l-‘Alamí.
“Quienes sean piadosos tendrán junto a su Señor,
jardines por los que corren ríos”, Corán.
En el afán de poner cosmos en el caos dando un valor
simbólico a la realidad, los antiguos ordenaron el mundo en sus
cuatro elementos, fuego, aire, agua y tierra. La música puede
ser aérea, acuática, ígnea o terrestre;
música para danzar revoloteando, para deslizar patinando, para
inflamar el ánimo o para taconear en la tierra. Los artistas de
antaño asociaban su creación a uno de los elementos que
se transformaron en la base de los cuatro temperamentos
orgánicos humanos: biliar, sanguíneo, melancólico
y flemático.
La brisa ha tejido una cota de malla con el agua.
Los músicos se han inspirado entreteniéndose en los
juegos superficiales del agua, pero también han reflejado la
profundidad de la sustancia del agua. El agua tiene el destino de
correr. Si la música se escucha en el aire, el agua es su imagen
de fluidez. La interpretación de una obra musical discurre como
el agua, corre y cae siempre.
“¿No veis como el agua corre por los lados y, sin
embargo, se oculta después en los caños?”
El lenguaje humano, y especialmente en las canciones, tiene una
liquidez acuática en sus consonantes. El agua es la
señora del lenguaje musical fluido.
La noria, capaz de gemir, hace llorar, y gracias a las
lágrimas de sus párpados,
También los instrumentos musicales contienen elementos
simbólicos de agua, como la tercera cuerda del laúd por
su sonido frío y húmedo; elementos materiales, como las
cañas que nacen en la rivera, utilizadas en los aerófonos
como el nay y los de lengüeta como el arghul, y los de barro, agua
densa mezclada con tierra, como la cántara y las tinajas con
parche.
LA MÚSICA DISCURRE EN EL AIRE PERO FLUYE COMO EL AGUA.
Los teóricos árabes medievales han analizado el
extraordinario poder de la música, y su relación
religiosa con el cosmos, las matemáticas, la ética y la
medicina. La música, y en especial la del canto espiritual
sama´, es el vehículo que busca el alma en su camino hacia
la perfección. Para los místicos, la música es una
verdadera ciencia, cuyo fin es elevar las almas al universo de la
santidad.
El agua es parte del paraíso de abundancia y fertilidad
prometido en el Corán. Es el líquido indispensable para
la felicidad.
¡Qué hermosa sería para el combate si fuera de
materia sólida!
Al-Mu´tamid, Sevilla, siglo XI
Ibn Zamrak, Alhambra, siglo XIV
La poesía y la música árabe se impregna del
elemento agua a un nivel simbólico, a un nivel científico
y también psicológico con la “Noria de los
modos”. El modo, “tab´”
“maqám”, tiene un profundo significado ligado al
temperamento de la música, que desencadena efectos
psicológicos y fisiológicos en el auditorio. Estos modos
se clasifican en la “Noria de los modos”, ordenada en
cuadrantes y que gira en su fluir musical.
aparece un jardín con tapices de flores.
Se diría que los cangilones sobre su dorso son perlas para adorno
colocadas sobre una diadema que ciñe la frente.
Mahbub, el gramático. S. XI
Lo sensible y lo lúdico forman parte ineludible del ser humano
de la sociedad islámica clásica, para nosotros medieval.
Sin la música es inimaginable la cultura y la espiritualidad
islámica. La música de agua y en especial el sonido de
las fuentes de la Alhambra transmiten la veneración que tuvieron
los árabes por el agua.