Drames litúrgics de la Catalunya medieval / Capella de Música de Santa Maria del Mar
Las tres Maries · Versus de Pelegrino · El cant de la Sibil·la
notas · liner notes


IMAGEN

Discant CD-E 1006
1998





REPRESENTACIONES DRAMÁTICAS EN LA CATALUÑA MEDIEVAL


Los bellos monumentos del medioevo que salpican la geografía catalana nos retrotraen a unos tiempos donde una parte importante del arte expresaba un pensar y un sentir religiosos a través de la imagen, el sonido o la palabra. En las iglesias las imágenes de relieves, frescos y capiteles hablaban del cielo y del infierno, del bien y del mal, de los protagonistas de la historia sagrada y de sus hechos, los mismos a quienes las músicas cantaban alabanzas dentro de un marco litúrgico construido al filo argumental de dos aconteceres: el nacimiento y la Resurrección de Cristo, tras su muerte. Navidad y Semana Santa constituían, por así decir, los ejes en torno a los cuales giraba y sigue girando la liturgia cristiana y en función de ello las manifestaciones artísticas sacras. Entre ellas la música ocupa un lugar preferente por ser la más ligada a la liturgia.

Tuvo que pasar mucho tiempo, nada menos que diez siglos, para que el músico, de la mano del poeta, pudiese escribir cantos y melodías sacras al margen de las estrictamente litúrgicas; y ello por el celo de la Iglesia en tratar de mantener su unidad. Con las liturgias unificadas, en el siglo
XI o poco antes empezaron a florecer en Europa las primeras manifestaciones poético-musicales sacras, que andando el tiempo recibirían el nombre genérico de tropos. Tropos los hubo para todas y cada una de las festividades del año, pero el número de los dedicados a las de Navidad y Pascua superó a cualquier otro. Entre los tropos de Pascua adquirió especial relevancia uno del Introito de la Misa, Quem quaeritis in sepulchro, que no tardó en dar origen a la primera representación de la que se tiene noticias en el medioevo: el drama de la Visitatio, cuyo argumento rememora la visita de las tres Marías al sepulcro de Cristo. A imitación suya nacieron otros, iniciándose así en occidente la historia del drama lírico.

La versión más antigua conservada en tierras catalanas del drama de las tres Marías es del siglo XII y procede de la catedral de Vic (Ms 105 fols. 58v-60r). Encabezado por la rúbrica Verses pascales de.III.Mariis, su primera sección da comienzo con una estrofa de cuatro versos que cantan las Marías, que expresan su deseo de comprar mirra para ungir el cuerpo de Cristo. El fragmento se articula mediante cuatro frases musicales de las cuales la segunda y la cuarta son casi idénticas.

Siguen cuatro estrofas con refrán de cuatro versos cada una (II-V), que corresponden al Omnipotens Pater altissime, bien conocido durante la Edad Media. Todas las estrofas repiten la misma música, en la que se suceden dos frases idénticas, una tercera cuyo final coincide con el de las anteriores y el refrán. La primera estrofa la canta un Angel y las otras tres las Marías. Sumidas en su dolor, éstas hallan por fin al mercader de ungüentos, el cual alaba su mercancía a lo largo de tres estrofas sin refrán (VI-VIII), cuya música deriva de la del fragmento anterior. Le responde una de las Marías (estr. IX), repitiendo la melodía del Omnipotens. Ni de esta composición ni de la que hace de introducción se conocen más versiones.

A continuación María Magdalena se dirige a sus compañeras en un lamento que se extiende a lo largo de nueve estrofas (X-XVIII), de las cuales solo se copia la música de la primera y el principio de la segunda; no obstante es evidente que todas las estrofas repiten la misma música, a pesar de que su número de versos sea dispar (las cinco primeras constan de siete versos, las tres siguientes de cuatro y la última de seis). La música que corresponde a la primera estrofa se divide en siete frases —una por cada verso-. idénticas dos a dos salvo la quinta que es diferente. Con el fin de facilitar la aplicación de la música, el copista tuvo la precaución de señalar en las estrofas XI-XIV el verso al que corresponde la frase musical independiente mediante una letra minúscula. En las estrofas XV-XVIII, con un número de versos par, la frase no se utiliza.

El lamento de María Magdalena enlaza con la segunda sección de la Visitatio. Consiste en el texto y música del tropo Ubi est, tal cual figura en un tropario de Vic del siglo XIII (Ms 106 fol. 48v), solo que se suprime la última frase que servía de enlace con el introito de la Misa de Pascua; en lugar suyo se canta el Te Deum laudumus, final del tercer nocturno de Maitines de los domingos y fiestas solemnes, que por tanto señala su posicion litúrgica.

A continuación de los Verses pascales de.III.Mariis el viejo tropario de Vic copia lo que titula Versus de pelegrino (fols. 60r-62r), una representación que incluye la famosa escena de la aparición de Cristo a María Magdalena propia de las Visitatio sepulchri más evolucionadas, junto con la escena del Mercader; es en el tropario usonense donde una y otra aparecen por primera vez en Europa. A pesar de que su argumento enlaza con el de las Marías, el Peregrinus se representaba en Vic durante las vísperas del Lunes de Pascua. El tropario da el texto completo de la representación pero en cambio solo copia la música de sus doce versos primeros, ocho de los cuales corresponden al Rex in accubitum, con el que da comienzo la obra. El fragmento, que canta Marla Magdalena, es un unicum; se estructura en ocho frases idénticas dos a dos, excepto la tercera y la séptima. Tras la sexta frase interviene súbitamente el Ángel cantando el verso "Muller, quid ploras? Quern queris?". que es el que da inicio a la escena de la Magdalena en las demás representaciones que la incluyen. Tras la respuesta de María es Cristo, en apariencia de un Hortelano, quien le formula la misma pregunta que el Ángel. El resto de la escena, con el diálogo de la María y el Hortelano, sigue el patrón común.

La escena siguiente corresponde a la estrofas dialogadas de la secuencia Victimae paschali laudes, "Dic nobis, Maria" etc., a cargo de María Magdalena y los discípulos de Cristo, interrumpida de nuevo por el Ángel que entona una frase del drama de las tres Martas, "Non est hic" etc., A continuación y para concluir se introduce la escena que constituye el núcleo propiamente dicho de las representaciones de Peregrinus, con el diálogo de Cristo resucitado y Cleofás, interrumpida tras la intervención posterior de dos discípulos. Juzgado en su conjunto el resultado es una obra un tanto ecléctica no exenta de originalidad, que incorpora materiales de dos representaciones distintas: Visitatio fundida con la secuencia dramatizada del Victimae paschali laudes, de la que por cierto el Cancionero Musical de la Colombina da una espléndida versión polifónica (fol. 83r), y el Peregrinus. La versión que el tropario de Vic transmite de estas obras queda lejos del modelo artístico que suponen las del famoso libro de representaciones de Fleury, aunque son un importante testimonio sobre la actividad músico-dramática de un centro religioso con capacidad pare asimilar nuevos productos artísticos y a su vez reelaborarlos.

A pesar de la popularidad de que gozaron ambas representaciones dramáticas en Cataluña, juntas o por separado, su fama no fue comparable a la del Canto de la Sibila, último de los fragmentos del drama de la Procesión de los Profetas, representado total o parcialmente durante los maitines de la Navidad. Frente a los Profetas del antiguo y del nuevo Testamento, de los personajes de Cristo y las tres Marías, la Sibila, profetisa de la antigua Grecia a quien San Agustín le atribuye unos versos que vaticinan el Juicio Final, tenía el atractivo de ser un personaje pagano. De la Seu d'Urgell á Valencia, de Huesca a Palma de Mallorca, la presencia de la Sibila se convirtió en imprescindible en la mayoría de las iglesias. Su canto, mantenido con notable estabilidad durante siglos, evoca como ningún otro los miedos del hombre medieval ante el castigo divino, al que el Renacimiento le pierde un cierto respeto convirtiendo a la Sibila en un elemento mas folklórico que espiritual, que el Concilio de Trento se apresuró a eliminar.

Trento también prohibió muchísimos de los tropos que enriquecían y adornaban la liturgia, aunque no pudo hacerlo con su variante más sofisticada, la polifonía, nacida como un adorno en el espacio en lugar de en el tiempo. Entre los bellos ejemplos de polifonía primitiva que se conservan en Cataluña figuran los condueles, cánones y motetes de sendos códices procedentes de los monasterios de Ripoll (Archivo de la Corona de Aragón, Ripoll 139), Montserrat (Llibre Vermell) y Vallbona de les Monges (Cód. 1/add.) y de la catedral de Tortosa. partícipes de una tradición nacida en los aledaños de la catedral de Notre Dame de París, de amplia raigambre europea. Una tradición que a fines del medioevo desembocó en el Ars Nova, estilo del que en Cataluña y por extensión en el antiguo reino de Aragón se conservan múltiples y variados ejemplos de polifonía sacra, que van del sencillo Credo a 2 voces (Palma de Mallorca, Museo Diocesano) al Kyrie a 3 voces, todas con el texto tropado (Catedral de Girona. Ms 33/II).

Maricarmen Gómez Muntané


IMAGEN



LITURGICAL DRAMA IN MEDIEVAL CATALONIA


The beautiful medieval monuments which dot the Catalan countryside take us back to a time when many artistic endeavours —art itself expressed a thought, a deep religious faith through images, sounds and words—. In churches, relief figures, frescos and sculptures spoke of heaven and hell, good and evil, recounting the lives of men and women in the Bible. Christians later praised them in song and drama within the Liturgy. The Birth and Resurrection of Christ were the main events depicted. Christmas and Holy Week were and still are the central focal points of Christian worship and they received the bulk of the artist's and the musician's attention, music being such an important part of the Liturgy. Much time went by —nearly ten centuries— before the musician and the poet could join forces and create songs and sacred melodies outside a strictly liturgical setting. Why? The Church was very eager to maintain its unity. Liturgical practices were finally unified around the XIth c. Soon afterwards, the first paraliturgical chants and texts began to appear. They were known as Tropes. Trope composition mushroomed and soon were found in every celebration on the Roman Calender, those for Christmas and Easter were particularly prolific. Of these. Quem quaeritis in sepulchro, the Easter Day Introit Trope, was most popular and inspired the first extant liturgical drama. The plot of the Visitatio tells the story of the Three Women who visited Christ's Tomb. With this as a starting point, many others followed and, thus, Western Theatrical Tradition was born.

The oldest extant version of the Visitatio or the Three Marys in Catalonia comes from the Cathedral in Vic (MS 105 ff. 58v-60r). The rubrics at the beginning read: Verses pascales ele .III. Mariis. The first section starts with a strophe containing four verses which the three Women sing about how they've got to buy some myrrh so they can anoint Christ's body. This first part has four musical phrases, the second and the fourth being almost identical.

After that, come 4 strophes with four verses each plus a refrain (II-IV) which is set to the Omnipotens Pater altissime, so well-known in the Middle Ages. All the strophes have the same music in which the first two phrases are identical, a third one whose end coincides with the end of the others plus the refrain. The Angel and the Three Marys, overcome by their grief, sing the first strophe. They finally run into the Merchant who sell them the Ointments, but then begins to praise his merchandise for the next 3 strophes (VI-VIII, no refrain). This is set to the same music we've already heard. One of the Women answers him (strophe IX), repeating the Omnipotens. This composition along with its Introduction are unique M that no other versions have come to light so far.

Mary Magdalene sings a lament to her friends lasting 9 strophes (X-XVIII). Music is only extant for the first strophe and the beginning of the second, but it is clear the music is the same even though the number of verses varies (the first 5 have 7 verses, the following 3 have 4 verses and the last one 6). Musically, the first strophe contains 7 phrases, one for each verse. Each pair of verses is identical, except for the 5th which is different from the others. In strophes XV-XVIII, with even numbered verses, this phrase is left out.

Mary Magdalene's Lament leads straight into the second section of the Visitatio. The music and text are from the Trope, Ubi est, which appears in a XIIIth c. Troper from Vic (MS 106 f. 48v). The last phrase of this Trope, which would have led into the Introit Chant for the Easter Mass is omitted. Instead, the Te Deum laudamus is sung, a chant normally used at the end of Matins on Sundays and Feast Days.

Following the Verses pascales de .III. Mariis in the Old Vic Troper, we find a copy of the Versus de pelegrino (ff. 60r-62r), a play including Christ's famous appearance to Mary Magdalene normally included in later versions of the Visitatio sepulchri, and alongside the Oil Merchant's scene. These two scenes appear in this source for the very first time in Europe. Although the text leads straight into the scene of the Three Marys, it was performed in Vic at Vespres on Easter Monday. The entire text is present in this source, but only the first twelve verses of its music, eight of them being the Rex in accubitum, which begin the play. Mary Magdalene's music is a unicum; it consists of 8 identical phrases -in pairs- with the exception of the 3rd and the 7th. After the first phrase, the Angel suddenly enter singing: "Mulier, quid ploras? Quem queris?" which is where Mary Magdalene's scene normally occurs in other plays. Mary replies, then Christ, in Gardener's clothing, asks the same question the Angel just asked. The rest of the scene, with its dialogue between Mary and the Gardener, follows the standard pattern. The following scene uses the dialogue strophes in the Easter sequence Victimae paschali laudes, "Dic nobis Maria", etc. between Mary Magdalene and the Disciples. This is interrupted again by the Angel who sings a phrase from the Three Marys play: "Noc est hic", etc. Bringing this to a close is the dialogue between the Risen Christ and Cleophas, the heart of the Peregrinus. The dialogue breaks off after the two Disciples sing their part. As a whole, the play is a bit eclectic, but still original, blending together material from two different works, the Visitatio and the sequence, Victimae paschali. The Cancionero Musical de la Colombina, by the way, has a wonderful polyphonic setting of this sequence (f. 83r), and the Peregrinus. The version in the Vic Troper is not on a par with the works preserved at Fleury, but it does illustrate how a religious center of musical activity was able to assimilate new artistic ideas and re-work them effectively.

In spite of the popularity of these two works in Catalonia, both separately or together, they were nothing in comparison of the Cant de la Sibil·la, the last part of another dramatic work, the Procession of the Prophets, performed as a whole or in part during Christmas Matins. While standing in front of the Old and New Testament Prophets, Christ and the Three Marys. the Sibyl —a pagan prophetess in Ancient Greece— sings an apocalyptic text about the Last Judgement which St. Augustine attributed to her. From Seu d'Urgell to Valencia, from Huesca to Palma de Mallorca, her prophecy became an essential part of many churches. This Song was part and parcel of the Liturgy for centuries, evoking, as it does, the Medieval fear of divine punishment. By the Renaissance, people had lost their respect for the Sibyl; she was little more than a folkloric figure rather than spiritual. The Council of Trent only hastened her demise and eliminated her Song.

Trent also suppressed many tropes which had enriched liturgical celebrations for so long, but it couldn't eliminate is most sophisticated variant: vocal polyphony, conceived as an ornament in space rather than in time. Beautiful examples of early Catalan polyphony —conductus, canons, motets from several codices— can be found in monasteries such as Ripoll (Arxiu de la Corona d'Aragó, Ripoll 139), Montserrat (Llibre Vermell) and Vallbona de les Monges and the Cathedral Church in Tortosa. Theses monasteries all shared in a common tradition, born in and around Notre Dame in Paris with deep roots throughout Europe. This tradition evolved into the Ars Nova at the end of the Middle Ages. In Catalonia and Aragon there are numerous examples of this New Musical Art in sacred polyphonic works which vary anywhere from a simple 2 part Credo (Palma de Mallorca, Diocesan Museum) to a 3 part Kyrie, all of them with [troped texts (Girona Cathedral, MS 33/11).

Maricarmen Gómez Muntané
Translation: Neil Cowley

IMAGEN